Archives par mot-clé : Métiers du Livre

NOS ÉLÈVES JOURNALISTES à 77 FM

1ère édition du Salon du livre jeunesse à la Médiathèque de Meaux, le week-end du 12 janvier. Pour clore l’atelier « A la découverte des Métiers du livre », nos élèves ont interviewé à 77FM de nombreux professionnels du livre.

Léane Mousseau (TL) a interviewé Bruno Roza, écrivain et Antonin Roza, illustrateur. A droite, Richard Jabeneau, directeur de 77FM.

Kathleen Rémy (1S) a interviewé Sandrine Gauzère Legeay, libraire du Monde d’Arthur à Meaux.

Gabrielle Ollu (1L) a interviewé Christophe Carraud, Editeur de la Revue Conférences.

Marina Cacciotti (TL) a interviewé Cindy Burcket, bibliothécaire à la Médiathèque Luxembourg.

Emeline Aubertin (TL) a interviewé Christophe Carraud, également traducteur.

Gabrielle Ollu, a interviewé Clotilde Périgault, directrice de la Médiathèque Luxembourg.

A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE

4ème journée

Rencontre avec un écrivain et un éditeur

 

Le mercredi 5 décembre les participantes de l’atelier « A la découverte des métiers du livre» ont rencontré une personne sans qui on ne peut pas avoir de livre : un auteur. Cette rencontre leur a également permis de discuter avec son éditeur, c’est à dire celui qui lit les manuscrits des écrivains et qui s’occupe, s’ils sont intéressants, de les mettre en valeur auprès du public. Cet auteur se nomme Bruno Roza et son éditeur est Christophe Carraud, le fondateur des éditions Conférence. Le premier ne vous est sûrement pas inconnu puisque c’est aussi un documentaliste que vous pouvez retrouver tous les jours au CDI du lycée et c’est pourquoi je ne m’attarderai pas trop sur ce qu’il nous a confié. Comme vous le savez, il a écrit notamment Une reine dans un jardin ainsi que Le chien qui aimait les livres.

Si je vous parle de ces livres en particulier, ce n’est pas un hasard, en effet ils ont tous les deux été publié dans la collection Jeunesse des éditions Conférence. Christophe Carraud est leur directeur depuis plus de 20 ans et il surprend certainement plus d’une personne. Imaginez-vous un homme très cultivé, très posé, qui parle calmement pour dire des choses plus profondes que la plupart des gens que vous connaissez, le tout sans perdre un sens de l’humour très aiguisé, vous voyez ? Continuer la lecture de A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE

A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE

3ème journée

Rencontre avec Sandrine Gauzère Legeay

 

            Le mercredi 28 novembre les amateurs de livres se sont une nouvelles fois réunis à la médiathèque du Luxembourg pour rencontrer Sandrine Gauzère Legeay qui dirige la librairie du Monde d’Arthur dans le centre-ville de Meaux.

            C’est très tôt, lors de son stage d’observation de troisième que Sandrine Gauzère Legeay a découvert sa vocation. Après un bac économie, elle a obtenu un DUT métiers du livre spécialisation édition et librairie. Elle a ensuite travaillé pendant dix ans dans plusieurs librairies indépendantes en gardant à l’esprit son rêve d’ouvrir un jour sa propre boutique, ce qu’elle fit il y a maintenant douze ans.

Le Monde d’Arthur est un lieu qu’elle a voulu « convivial », au contraire des grandes surfaces qui occupent une place importante du marché depuis la fin des années 70 et les prix au rabais qu’attribuaient ces grandes surfaces à certains articles difficiles à vendre avant la loi du prix unique de 1981. Continuer la lecture de A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE

A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE

2ème journée

Rencontre avec un traducteur à la médiathèque Luxembourg

Pierre-Michel Pranville est traducteur indépendant de romans policiers portugais et brésiliens qu’il traduit en français. Aujourd’hui à la retraite, il a fait une licence d’espagnol et de portugais, puis a travaillé dans une compagnie de transport avant de reprendre un master puis un doctorat de portugais. Aujourd’hui, cela fait quatre ans qu’il est traducteur et ce métier le passionne.

Mais que faut-il faire pour devenir un bon traducteur ?

Selon lui, il faut non seulement avoir beaucoup étudié la langue, mais avoir également vécu dans le pays pour y acquérir le vocabulaire courant et être au plus proche de ce que veut dire l’auteur étranger.

Comment se passe réellement le travail du traducteur ?

Le traducteur a un travail d’intermédiaire entre l’auteur étranger et la maison d’édition française. Tout d’abord, il cherche des livres intéressants parmi les parutions récentes du pays, et qui vont vraisemblablement plaire au public français. Il réalise ensuite une fiche de lecture pour présenter son projet à une maison d’édition constituée de la biographie de l’auteur, d’un résumé du livre, d’un tableau critique de l’œuvre ainsi que de trente pages de traduction d’un passage intéressant. Le but est d’énoncer à l’éditeur les points forts mais aussi les points faibles du livre. Il vend en quelque sorte l’œuvre à la maison d’édition à la place de l’auteur et doit faire comprendre à l’éditeur les subtilités de l’œuvre comme par exemple les coutumes du pays énoncées dans le livre. Après un rendez-vous avec l’éditeur, le sort du livre est fixé. Continuer la lecture de A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE

A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE

Médiathèque Luxembourg, Meaux. 2018. N.Romana

Dans le cadre des ateliers «A la découverte des métiers du livre », organisés par la ville de Meaux à la Médiathèque Luxembourg, un petit groupe d’élèves du lycée Bossuet a l’opportunité de rencontrer des professionnels du livre: bibliothécaire, libraire, critique, éditeur …  Ces rencontres ont lieu chaque mercredi et cela jusqu’aux vacances de Noël et s’achèvera par une invitation à participer au Salon du Livre Jeunesse des 12 et 13 janvier, ce sera pour les lycéens l’occasion de rencontrer des auteurs, des illustrateurs … mais aussi de les interviewer à la lumière de ce qu’ils auront appris au cours de ces deux mois. Continuer la lecture de A LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS DU LIVRE